Considering the belief that it had originally been intended
for an influential court, the Carmina Burana contains an interesting array of
lyrical poetry. Dating back to about AD 1230, the colored miniatures contained
within are decorative and complex, showcasing both pagan scenes and more
fanciful, romantic springtime scenes. The poetry inside varies similarly from
romantic songs that focus on love and spring to a vast number of satirical,
goliardic verses. The 320 poem collection features a great number of different
poets, those that are identifiable hailing from a myriad of different
backgrounds and writing styles.
The pages themselves – disregarding the eight colored
miniatures - are mostly undecorated aside from the ornate initials spread
throughout the text. The distinctive, careful writing style was written and
edited by a collection of many different scribes, two of which are believed to
have contributed the most work. One of the two may even be credited with the
painting of the miniatures, as there appear to be stylistic similarities
between some of the initials and the illustrations themselves. Of course, there
seem to have been a period of years after these two scribes and the completion
of the book wherein there were several corrections made. It is believed that
there were a total of five different scribes who put work into the codex before
it was finally left alone. However, his wasn’t until around the year 1300, when
the last, yet most extensive, editing took place.
The sections of the book that do include illustrations
appear to have intricate and well painted scenes, most notably the first
miniature. Showcasing a scene where in a sovereign is being drawn around the
Wheel of Fortune – an ornately dressed Fortuna
seated in the center – the color and detail put into the miniature accurately
supports the manuscript as a more high class document. Bright colors -
including vibrant hues of blue, red and yellow - were used in these miniatures
and seem as though they may have been just as expensive to commission as they
appear to be.
The poets included within the texts are not outshined in
comparison and are not lacking in variety. They come from all sorts of
backgrounds, whether Latin, German or French, their educations and roles within
society ranging from clerics and theologians to politicians and writers. Some
of them had influential patrons standing behind them, while others wrote
through their school days, their credits (if they had the,) ranging from their
proper titles to pen names. Such a varying collection of poets is not
surprising, as the content within the book seems to be rather varied itself.
What’s most interesting is that many of the poets seem to
have rather fascinating progressions between the time they wrote their
additions to the book and their eventual contributions to the world. One of
these writers in particular was Peter of Blois (1135-1204), a tutor to King
William II of Sicily, servant of Henry II and Latin secretary to Eleanor of
Aquitaine in his later years. His contributions to the book are comprised of a
collection of ten Goliardic sequences written in his student days, a common
practice among students at the time but no less entertaining to remember in light
of his later life. Another man, Walter of Chatillon – a learned French writer
and theologian – also wrote a number of Goliardic poems that were included in
the text, all the while going on to be a writer of epics.
Other writers, such as Godfrey of Winchester, seem to have
poems that lie on the opposite spectrum of their usual work, such as the
satirical writers who had their love poems published within the manuscript.
However, there are still more poets found within that simply contributed to all
of the different categories identified inside, such as Philip the Chencellor.
Contributing much to the poetic world, eventually being deemed one of the more
influential poets of the 13th century, Philip had eight of his poems
input into the codex, including anything from satirical or moral songs to those
that were more romantic.
Interestingly, the collection’s current popularity is
credited to the composer Carl Orff, whose famous compositions are based off of
the poems inside the manuscript. Orff himself draws inspiration from everything
that the manuscript seems to encompass, from the verses speaking of meadows and
spring time, to those dealing with the court of love or the tavern. The predominantly
orchestral and dramatic nature of the opus, however, seems strange at times,
especially in consideration of the more ridiculous sounding goliardic verses
they were occasionally inspired by. The song named “Cignus ustus canat,” (The
Roast Swan) fits this description quite well, as someone not familiar with the
lyrics would find the song more dramatic or lamentful than silly, as many find
it to be. In many performances, after all, those in audience who understand the
lyrics seem to be suppressing giggles throughout the heavily emotional choral
segments.
In general, though, this opus has remained massively popular
and widespread, his compositions invading even today’s popular culture. One
such composition is his Carmina Burina: O
Fortuna, which is commonly known as one of the go-to dramatic songs in TV
and film, becoming more ironically dramatic in today’s terms than in the
1970-80’s. You’ve probably heard it a hundred times before - used in a
multitude of comedy shows in popular media as joking transitions into
melodramatic scenes – without the knowledge that it was based off of this
manuscript.
It is interesting to see that the past can come into the present in a form of music. Maybe now, I have to listen to the work of Carl Orff. Music was greatly important back then and I like seeing the significance of it coming to the present. The poems have a carpe diem feeling to me because of the illustrations. I can’t actually read the text, but I am sure it must talk of love. Fortuna seems to be the centerpiece of the work and it is well placed. The manuscript doesn’t need a lot of eye-candy because the ready of the manuscript should use their imagination. I like seeing how different scribes added to the original manuscripts. It seems to be a trend in the 11th century about adding on to older manuscripts. Like the LJS 101/ Boethius and its many added on works. I also think it is interesting that the learned men wrote in Goliardic. It must have been funny to remember the times of old for them. I want to know what urged them to add those poems into the manuscript, but I might never know. Its like the manuscript where other writers are allowed to write opposite of the normal.
ReplyDelete